息子2歳4ヶ月
最近よくやるやり取りが面白い。
パターン①
息子「パパとママ〜!」
私(ママ)「はーい」
夫(パパ)「….」
息子、私(ママ)のほうを向いて「私はパパじゃないでしょ!」
なぜか怒られる私。
パターン②
息子「パパとママ〜!」
私(ママ)「….」
夫(パパ)「はーい!」
息子、夫(パパ)のほうを向いて「私はママじゃないでしょ!」
夫「も〜、ママが返事しないから怒られた!」
パターン③
息子「パパとママ〜!」
私(ママ)「はーい」
夫(パパ)「はーい」
息子、満足気。笑
と、こんな感じでパパとママをセットで呼んで、片方しか返事をしないと、
なぜか返事をしたほうが両方に反応したとみなされるらしく、間違ってますよと指摘されます。笑
「私はパパじゃないでしょ!」の「私」は「あなた」といいたいんだと思うんだけど、
でもこの文脈で「私は」と相手のことを指す用法も日本語としてなくはない気がするので、悩んだ挙句訂正してません。可愛いし。(それらしいことを書きつつ、本心では可愛いというのが理由の99%を占めてる)
それより責めるなら返事しなかったほうを責めてくれwwww